POETIC EDUCATION FOR THE WORLD FIPBBSESSION
Grateful to the community of poets in London, who accompanied us and participated so actively in the conversation around Poetry Education and the New Poet. It was the ideal public, among whom was the poet Consuelo Riveras-Fuentes, who despite her delicate health was the first to arrive at the Embassy. Also the poet Isabel del Río, translator into English of the Manifesto of the New Poet.
As participants along with Daisy Novoa Vásquez, Gaby Sambuccetti and Ingeborg Robles, we felt welcome in an Embassy that put all its efforts into the success of the call, with the management of the Cultural Affairs and Press Attaché of the Diplomatic headquarters, Catalina Herrera Acuña, under the leadership of the first female Ambassador of Chile to the United Kingdom, Ms Susana Herrera Quezada
Agradecidos de la comunidad de poetas de Londres, que nos acompañó y participó tan activamente en el conversatorio en torno a la Educación Poética y el Nuevo Poeta. Fue el público ideal, entre quienes estuvo la poeta Consuelo Riveras-Fuentes, que a pesar de su delicada salud fue la primera en llegar a la Embajada. También la poeta Isabel del Río, traductora al inglés del Manifiesto del Nuevo Poeta.
Como participantes junto a Daisy Novoa Vásquez, Gaby Sambuccetti y Ingeborg Robles, nos sentimos acogidos en una Embajada que puso todo su empeño en el éxito de la convocatoria, con la gestión de la Agregada de Asuntos Culturales y Prensa de la sede Diplomática, Catalina Herrera Acuña, bajo el liderazgo de la primera mujer Embajadora de Chile ante el Reino Unido, la Sra Susana Herrera Quezada.
Letter from a young Chilean student, read at the Session on May 23, 2023 in London and in Berlin on May 17
Carta de una joven estudiante chilena, leída en la Session del 23 de mayo de 2023 en Londres y en Berlín el 17 de mayo
POETIC EDUCATION FOR THE WORLD SESSION IN BERLIN
Berlin was a special place, due to the coincidences that gave rise to the proposal to invite UNESCO to sponsor a conference that promotes and invites associated governments to install Poetic Education in their respective countries.
Berlín fue un lugar especial, por las coincidencias que hicieron surgir la propuesta de invitar a la UNESCO, a patrocinar una conferencia que promueva he invite a los gobiernos asociados, a instalar la Educación Poética en sus respectivos países.
Is the New Poet necessary? And if so, what would distinguish it from its predecessors? What would be its mission or its meaning?
Is it possible to imagine ourselves in a new scenario, and along with it motivate ourselves to learn to play an active role in defense of poetry?
¿Es necesario el Nuevo Poeta? y
si es así ¿Qué lo distinguiría de sus antecesores? Cuál sería su misión o
su sentido?
¿Es posible imaginarnos en un nuevo escenario, y junto con ello motivarnos a aprender a ocupar un rol activo en defensa de la poesía?